De website van Arie Tromp


N I E U W S B E R I C H T

Haarlem/ Antwerpen, november 2025

Welkom: beleef Advent met de adventskalender, kinderproject en kunstkaart

Adventskalender%202025%20Klein Nederlands-Vlaams bijbelgenootschap infoberichten november 2025

'Onze adventskalender is terug, in een heel andere jas’, zegt Anne-Mareike Schol-Wetter. ‘Een digitale kalender over het thema Welkom, met luikjes naar Bijbelteksten die beginnen bij verwachting en eindigen met aanbidding. Het NBG heeft ook een kinderproject, een kunstkerstkaart, en het kerstverhaal in dialect. Zo is er voor iedereen inspiratie op weg naar Kerst.

‘Met de luikjes in de kalender open je elke dag een Bijbeltekst, met een doordenkertje, een luisterlied of een vraag’, vervolgt Schol-Wetter. ‘Allerlei aspecten van een leven-in-verwachting komen aan bod, zoals thuiskomen, gastvrijheid en feest.’ Voor toegang tot de kalender klik hier.

Kinderkerstproject ‘Wees welkom’

BB%20Wees%20welkom Nederlands-Vlaams bijbelgenootschap infoberichten november 2025

‘Met dit project kijken kinderen aan de hand van de kerststal elke adventszondag door de ogen van een Bijbelse figuur uit naar de beloofde Redder’, zegt Schol-Wetter. ‘Elke figuur laat iets anders zien over Jezus. Samen heten ze Hem welkom, en zijn ze welkom bij Hem – net als wij.’ Het project is te downloaden via bijbelbasics.nl/series/advent-2025-wees-welkom. Ook is er een projectlied, informatie voor ouders en voorgangers en een programma voor een kerstviering. Voor het kindermoment in de kerk is er een kerststal om elke zondag een Bijbelse figuur in te zetten. Ook voor thuis is er een kerststal, met een boekje om te tekenen, te puzzelen of te lezen. Het materiaal voor de kerk en voor thuis is hier te bestellen.

Kunstkerstkaart en kerstverhaal-in-dialect

Modderman%20Moeder%20en%20kind%20Klein Nederlands-Vlaams bijbelgenootschap infoberichten november 2025

Wie aan familie of bekenden een kerstwens met Matteüs 1:23 wil sturen, kan dat doen met het schilderij ‘Moeder en kind’ van Egbert Modderman. Deze kunstenaar schildert Bijbelse figuren. Het schilderij is hier te downloaden als digitale kerstwens of om te printen als kerstkaart (zie foto).
Ontroerend is het om het kerstverhaal te lezen in de taal van je hart: je dialect of moedertaal. Het kerstverhaal uit de Prentenbijbel is er in 18 dialecten en talen. Nieuw dit jaar zijn het Maastrichts – Zjezus weurt gebore –, Antwerps en Twents. Ook beschikbaar in o.a. Frysk, Farsi, Gronings, Arabisch, Engels, Papiamento, Turks, Oekraïens en Zeeuws, zie shop.bijbelgenootschap.nl/product-tag/streektaal.


N I E U W S B E R I C H T

Haarlem/ Antwerpen, 18 november 2025

Bijbelzondag 25 januari 2026: steun de Family Bible

Lydia%20en%20schooklas%20Jordanie%20Family%20Bible Nederlands-Vlaams bijbelgenootschap infoberichten november 2025

Op Bijbelzondag – 25 januari 2026 – kunnen kerken bidden en collecteren voor de verspreiding van de Family Bible. ‘We hadden nooit kunnen bedenken dat “onze” Samenleesbijbel bij 850.000 gezinnen in 39 landen terecht zou komen’, zegt Lydia van der Meer, hoofd Kerkrelaties bij het Bijbelgenootschap. ‘We werken nu toe naar 1 miljoen exemplaren. We willen zoveel mogelijk gezinnen bereiken met de boodschap van hoop, van Gods liefde voor alle mensen.’

Bijbelzondag is bedoeld om in de kerkdienst stil te staan bij wat in Nederland en Vlaanderen zo vanzelfsprekend lijkt: dat de Bijbel beschikbaar is. Bijbelzondag valt samen met de Zondag van Gods Woord in de Rooms-Katholieke kerk. Over het project met de Family Bible heeft het NBG een powerpointpresentatie en een video van 40 seconden, om te vertonen tijdens de collecte. Beide zijn te downloaden van bijbelgenootschap.nl/bijbelzondag.

Naar 1 miljoen Family Bibles
De Family Bible is een verkorte Engelse uitgave van de Samenleesbijbel. Samenleesbijbel Nederlands-Vlaams bijbelgenootschap infoberichten november 2025 Deze gezinsbijbel is in Nederland bedacht. Het is al 10 jaar een veel verkochte en geliefde kinderbijbel. De Samenleesbijbel bevat de Bijbel in Gewone Taal, leesroutes, gespreksvragen, weetjes, liedjes en opdrachtjes. De leesroutes sluiten aan bij de ontwikkelingsniveaus van kinderen tussen 8 en 12 jaar. Zo kunnen ouders samen met hun kinderen de Bijbel leren kennen. De Family Bible viel internationaal zo in de smaak dat hij in 21 talen vertaald is, waaronder Arabisch, Japans en Khmer. Het NBG werkt toe naar een mijlpaal in 2026: dat 1 miljoen gezinnen kunnen lezen uit de Family Bible.

Foto boven: Lydia bezoekt een schoolklas in Jordanië die met de Family Bible werkt. c) NBG/Paul Doth.

1000 Resterende tekens


Advertentie 1

 

Advertentie 2

Advertentie 3

 

Advertentie 4